江珠 Jiang Zhu (spätes 18. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
凤凰台上忆吹箫•再和心斋 |
Feng Huang Tai Shang Yi Chui Xiao: Erneut erwidere ich ein Gedicht des Herz Studios |
| |
|
| |
|
| 叠叠云笺, |
Stapel um Stapel von Papier mit Wolkenmuster |
| 行行鲛颗, |
Vers um Vers von Haifischzähnen |
| 令人咄咄书空。 |
Lassen mich "ts ts" in die Luft schreiben |
| 把新词吟遍, |
Ich lese die neuen Worte bis zum Ende durch |
| 欲和难工。 |
Möchte die schwierige Arbeit erwidern |
| 剔尽长灯听雨, |
Und drehe den Docht der ewigen Lampe ganz hoch, während ich dem Regen zuhöre |
| 真负却、 |
Ich halte sie wirklich aufrecht |
| 作达心胸。 |
Die Hingebung an meine hohen Ideale |
| 一滴滴, |
Tropfen um Tropfen |
| 声随肠断, |
Folgen meinem gebrochenen Herzen |
| 泪染绡红。 |
Meine Tränen färben mein Seidenkleid rot |
| 朦胧。 |
Schläfrig |
| 模糊病眼, |
Mit verschwommenen trüben Augen |
| 看五色迷离, |
Sehe ich die fünf Farben nicht mehr klar |
| 头脑冬烘。 |
Mein Kopf ist zu pedantisch |
| 叹文章有道, |
Ach, ihre Schriften haben Methode |
| 何补闺中。 |
Wie könnte ich ihre Verse ergänzen |
| 博得一场愁梦, |
Es beschert mir Sorgenträume |
| 思量著、 |
Ich überlege |
| 误学屠龙。 |
Wie falsch es war, das Drachentöten zu lernen |
| 空自教, |
Und wie nutzlos, mich selbst zu unterrichten |
| 年年纸穴, |
Jahr für Jahr grabe ich im Papier |
| 辛苦雕虫。 |
Mühsam nach meinem unbedeutenden Talent |